Har du udenlandske samarbejdspartnere, men du har problemer med sproget? Læs med her

23

Dette indlæg er et betalt indlæg og lavet I samarbejde med den/de omtalte virksomheder og/eller deres produkter. Alle hyperlænker er derfor betalte hyperlænker.

Vi har alle sammen områder, hvor vi er stærke, og andre hvor vi er lidt svagere. Det er naturligvis svært og en umulig opgave at være god til det hele. Det er faktisk umuligt at være god til alting, og så er det godt at række ud efter lidt hjælp på de områder, hvor man ikke er så sikker. Sådan er vi alle mennesker, og det er der hverken noget flovt eller pinligt i. Dog kan det godt skabe problemer for dig, hvis du har nogle udenlandske samarbejdspartnere, som du har kontakt med over mail, men du ikke selv er så god til engelsk. Det kan godt være svært både at forstå, hvad de skriver til dig, men du kan heller ikke helt formulere, hvad du gerne vil svare dem. Det er altså generelt en svær proces. Her har du dog mulighed for at få hjælp.

Ansæt et oversættelsesbureau

Et oversættelsesbureau kan hjælpe dig med dette. Et oversættelsesbureau har altså helt styr på de grammatiske regler, og du kan både få oversat, hvad din samarbejdspartner skrev til dig, men du kan også få svaret på hans mail på sådan en måde, at han 100% forstår, hvad du har ment. De er dygtige til sit område, og så slipper du for at spilde en masse energi på engelsk, hvis du alligevel ikke rigtigt kan finde ud af det.

Du kan dog altid prøve dig lidt frem med det engelske sprog, og jeg er sikker på, at det også er okay, hvis der er grammatiske fejl. Det er svært at skrive fuldstændig korrekt (selv på dansk). Men det er måske rarere for dig ikke at lave nogle store fejl, og hvis man virkelig er usikker på et område, kan det være en meget svær opgave at skulle sidde og svare på en engelsk mail.